
大宝伏藏TD2622རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་ལས། སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ལམ་གྱི་ཟུར་འདེབས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཟབ་ལམ་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ། །འོད་གསལ་སྙིང་ཐིག མཉྫུ་གྷོཥ།
69-4-1a
༄༅། །རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་ལས། སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ལམ་གྱི་ཟུར་འདེབས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཟབ་ལམ་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ། །འོད་གསལ་སྙིང་ཐིག མཉྫུ་གྷོཥ།
༄༅། །རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་ལས། སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ལམ་གྱི་ཟུར་འདེབས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཟབ་ལམ་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ། །ཨེ་མ་ཧོཿ སྣོད་བཅུད་རྣམ་དག་རྡོ་རྗེའི་འོག་མིན་ཆེ། །འོད་གསལ་རང་སྣང་པདྨ་དྲྭ་བའི་དབུས། །གཞི་ལུས་ཕག་མོ་དམར་སེར་གྲི་ཐོད་ཅན། །པད་ཉི་བམ་རོའི་སྟེང་ན་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞེངས། །སྤྱི་བོར་རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་ཨོ་རྒྱན་རྗེ། །གསང་བ་འདུས་པ་མཐིང་སྔོན་ནམ་མཁའི་མདོག །ཁྲོ་ཆགས་སྒེག་པའི་ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་འབར། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བསྣམས་ཞབས་གཉིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །ཡུམ་མཆོག་དམར་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་སྦྱོར། །གཉིས་ཀ་རིན་ཆེན་རུས་པ་དར་སྣས་བརྒྱན། །སྣང་སྟོང་འཇའ་ཟེར་འོད་ཕུང་ཀློང་ན་འགྱིང་། །རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ལ། །དགོངས་བརྡ་སྙན་བརྒྱུད་བླ་མ་སྤྲིན་ལྟར་འཁྲིགས། །སྐུ་ཡི་གནས་སུ་དཔལ་ཆེན་སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད། །ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོ་ཞིང་སྡུད། །ཐུགས་གསུང་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་གནས་ཡུལ་དུ། །འབུམ་ཕྲག་དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀིའི་གླུ་གར་སྒྱུར། །འཁོར་དུ་ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ་མཚན་མཆོག་བརྒྱད། །རྣམ་འཕྲུལ་བཅུ་གཉིས་གུ་རུ་བཅུ་གསུམ་དང་། །འཕྲུལ་མཚན་ཉི་ཤུ་མདོ་སྔགས་སྟོན་པ་བརྒྱ། །གང་འདུལ་བཀོད་པ་བསམ་མི་ཁྱབ་པར་སྟོན། །མདོར་ན་ཕྱོགས་དུས་སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་པ། །དྲན་པས་སྲིད་
69-4-1b
ཞིའི་གདུང་སེལ་ཆེན་པོར་གསལ། །འཁོར་དུ་རྒྱ་བོད་པཎ་གྲུབ་ལོ་ཙཱ་ཆེ། །རྗེ་འབངས་རིག་འཛིན་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར། །མོས་གུས་དྲག་པོས་གསོལ་བཏབ་རྒྱུད་བསྐུལ་བས། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་བསྟིམ། །ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔ པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔ ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔ འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་སྒྲུབ་ཀྱིས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་པས་ཚོགས་རྟེན་གསལ་བཏབ་ལ། ཧོ༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་ཀུན་བཟང་མ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2622，三根本光明心髓中，前行引导文《速疾菩提道》之补遗，上师瑜伽深道心要。
光明心髓，文殊。
诶玛吙！
器情清净金刚邬金刹土中，光明自显莲花网中央。
本体亥母红黄色，持钺刀颅器。
莲花日月尸垫上，伸屈而立。
顶上诸部主宰邬金仁波切。
秘密集会深蓝色，虚空之色。
忿怒贪恋妩媚之智慧光辉炽燃。
持金刚铃杵，双足跏趺坐。
佛母红色持钺刀颅器而拥抱。
二者珍宝骨饰绸缎庄严。
显空虹光光蕴中，威严耸立。
法界之主普贤父母尊。
意传耳传上师如云聚。
身之所在大吉祥修部八尊。
本尊寂怒坛城开展而收摄。
语意身之金刚处所中。
百万勇士空行母歌舞变幻。
眷属颅鬘五部，殊胜名称八。
幻化十二，莲师十三尊。
幻变名称二十，显密导师百。
随所调伏，示现不可思议之化现。
总而言之，汇集十方三世皈依处。
忆念即能消除轮回之剧苦。
眷属中有印度藏地班智达大译师。
君臣持明三根本如海围绕。
以猛烈之虔诚祈请，恳请加持。
迎请智慧轮，融入无二。
吽！
邬金刹土西北隅，莲茎莲胚之座上。
获得稀有殊胜之成就，故名莲花生。
空行眷属众围绕，我愿如尊而修持。
为赐加持祈降临！
嗡啊吽舍 班匝咕噜贝玛托创匝 德瓦达吉尼 班匝萨玛雅 匝 萨瓦悉地帕拉吽啊 吽吽吽！
如是念诵，明观会供之对境。
火！
十方四时诸佛及佛子，身语意三恭敬而顶礼。
外内秘密普贤供养云。
（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）
（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）
（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）
（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：匝）

【English Translation】
From the Root Three Clear Light Heart Drop TD2622, an addendum to the preliminary recitation, 'Swift Path to Enlightenment,' the profound path essence of Guru Yoga.
Clear Light Heart Drop. Manjushri.
Emaho!
In the pure realm of Vajra Ogmin, the spontaneously appearing lotus net center.
The basic form is red-yellow Varahi, holding a curved knife and skull cup.
Standing in a posture of stretching and contracting on a lotus, sun, and corpse seat.
At the crown is the all-pervading lord of all families, Orgyen Rinpoche.
The secret assembly is deep blue, the color of the sky.
Blazing with the splendor of wrathful, passionate, and seductive wisdom.
Holding a vajra and bell, seated in a posture of meditation.
The supreme consort, red, holding a curved knife and skull cup, in union.
Both adorned with precious bone ornaments and silk.
Majestically standing in the expanse of appearance-emptiness, rainbow light.
To the lords of the families, Kunsang Yabyum (Samantabhadra and Samantabhadri).
Gongda Nyengyü (mind transmission and oral transmission) Lamas gather like clouds.
In the place of the body, the eight great Sadhana sections.
The mandala of peaceful and wrathful yidams expands and contracts.
In the place of the vajra of body, speech, and mind.
Hundreds of thousands of heroes and dakinis transform into song and dance.
Surrounded by the five classes of skull garland, the eight supreme signs.
Twelve emanations, thirteen Gurus.
Twenty miraculous names, one hundred teachers of Sutra and Tantra.
Showing inconceivable displays to those who are to be tamed.
In short, the gathering of all refuges of all times and directions.
Remembering it clears away the great suffering of existence.
Surrounded by great Indian and Tibetan Panditas, translators.
The king, subjects, vidyadharas, and the ocean of the three roots surround.
Praying with intense devotion, urging the lineage.
Inviting the wheel of wisdom, merging into non-duality.
Hūṃ!
In the northwest of the land of Orgyen, on the lotus stem and lotus seat.
Obtained the supreme and wondrous accomplishment, hence renowned as Padmasambhava.
Surrounded by many dakinis, I will practice following you.
Please come to bestow blessings!
Oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra guru padma thöd phreng rtsal dewa ḍākinī vajra samaya jaḥ sarwa siddhi phala hūṃ āḥ hūṃ hūṃ hūṃ!
By reciting this, clarify the object of accumulation.
Ho!
To the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions and four times, I prostrate with body, speech, and mind.
Outer, inner, and secret Kunsang offering clouds.

--------------------------------------------------------------------------------

ཆོད་སྤྲིན་འབུལ༔ ཉོན་མོངས་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་གཉིས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོར་རྗེས་ཡི་རང་༔ ཐེག་མཆོག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ༔ མྱ་ངན་མི་འདའ་རྟག་པར་བཞུགས་གསོལ་འདེབས༔ འདིས་མཚོན་དགེ་ཚོགས་ཆོས་དབྱིངས་སྙིང་པོར་བསྔོ༔ ཞེས་གྲུབ་ན་ལུས་ཕྱག་དངོས་སུ་འཚལ་བ་དང་བཅས་ཡན་ལག་བདུན་གྱིས་གསག་སྦྱང་ལ་འབད། སྤྲོ་ན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོའི་ཞིང་ཀུན་ཡོངས་ཁྱབ་པའི༔ སྲིད་ཞིའི་འབྱོར་ཚོགས་དཔག་མེད་མཎྜལ་འདི༔ བླ་མ་རྩ་གསུམ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་དུ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཡོངས་གྲུབ་རྡོ་རྗེའི་གྲོང་༔ ཚོགས་བརྒྱད་གདོད་ནས་དག་པའི་མཎྜལ་འདི༔ བླ་མ་རྩ་གསུམ་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་དུ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཀ་དག་ཆོས་དབྱིངས་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་སྦུབས༔ ལྷུན་
69-4-2a
གྲུབ་འོད་གསལ་སྣང་བཞིའི་མཎྜལ་འདི༔ བླ་མ་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་དུ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་མཎྜལ་འབུལ། ཉམས་ལེན་གྱི་དངོས་གཞི་མོས་གུས་ཁོ་ན་རྩལ་དུ་བཏོན་པས་བླ་མ་ལ་བློ་གཏད་ལིང་གིས་བཀལ་ཏེ། རབ་འབྱམས་སྐུ་གསུམ་མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་དང་བཅས་པ་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པའི་ངེས་ཤེས་དང་ཆབས་ཅིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀུན་སྙིང་པོ་སྤྲོས་བྲལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔ བདེ་སྟོང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ སྤྲུལ་པའི་རྣམ་རོལ་འཆི་མེད་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་སྨིན་གྲོལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གདོད་མའི་མགོན་པོ་འོད་སྣང་ཚེ་མཐའ་ཡས༔ སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་སྐུར་བཞེངས་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ དབྱེར་མེད་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་མཚོ་སྐྱེས་རྗེར༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་སྨིན་གྲོལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ དགའ་རབ་འཇམ་དཔལ་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་དང་༔ ཛྙཱ་ན་སཱུ་ཏྲ་དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་གྱི༔ གདམས་པའི་བཀའ་བབས་པདྨ་སཾ་བྷ་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་སྨིན་གྲོལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རིག་འཛིན་བླ་མ་ཀུན་འདུས་པདྨ་འབྱུང་༔ ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་ན་རྫོགས༔ རབ་འབྱམས་མཁའ་འགྲོའི་མིང་པོ་དཔའ་བོ་ཆེར༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་སྨིན་གྲོལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅིར་སྣང་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱར་དག༔ སྒྲར་གྲགས་མི་
69-4-2b
ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་སུ་རྫོགས༔ རྟོག་ཚོགས་དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ཐིག་ལེར་སྨིན༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཆེན་པོར་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ལུས་ལ་སྣང་སྟོང་སྐུ་ཡི་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ངག་ལ་གྲགས་སྟོང་གསུང་གི་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཡིད་ལ་རིག་སྟོང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ལུས་ངག་ཡ

【现代汉语翻译】
献上曼扎，忏悔烦恼所知二障，随喜菩提行海，祈请转妙法 轮，祈请常住不入涅槃，以此为首的善资粮回向法界心髓。如果可以，就以身语顶礼等七支来积资净障。如果想扩展，就念诵：嗡啊吽，将遍布无垠大海般清净刹土的，世间和出世间无量圆满的曼扎，供养给上师、本尊、空行母的化身刹土。请您们享用，并赐予现空双运的成就。蕴、界、处圆满成就金刚城，八识本来清净的曼扎，供养给上师、本尊、报身刹土。请您们享用，并赐予乐空双运的成就。本来清净法界童瓶身之中，自然成就光明四相的曼扎，供养给上师、本尊、法身刹土。请您们享用，并赐予明空双运的成就。嗡 咕噜 德瓦 达吉尼 萨瓦 曼扎 拉 普扎 霍。（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：ओँ गुरु देव डाकिनी सर्व मण्डल पूज हो，梵文罗马拟音：oṃ guru deva ḍākinī sarva maṇḍala pūja ho，汉语字面意思：嗡，上师，本尊，空行母，一切，坛城，供养，吽。）这样献上曼扎。
修持的要点在于专注虔诚的信心，全心信赖上师。确信无垠的三身、三宝、三根本以及护法等，都圆满具足于上师的身语意密之中。同时念诵：嗡啊吽，诸法心髓离戏普贤王，乐空幻化网状金刚萨埵，化身游舞无死持颅鬘，祈请赐予成熟解脱之成就。原始怙主光明无量寿，空性大悲化现观世音，无别成就导师莲花生，祈请赐予成熟解脱之成就。噶饶多杰、文殊师利、西日桑哈，以及嘉纳苏扎、无垢友，传承口诀降临莲花生，祈请赐予成熟解脱之成就。总集一切持明上师莲花生，圆满寂猛本尊于意界，无垠空行之怙主大英雄，祈请赐予成熟解脱之成就。显现皆为智慧本尊之手印，音声皆为不坏金刚之咒语，分别念融入法界明点无二别，祈请加持显有世间升华为坛城。祈请加持身之显空为坛城，祈请加持语之声空为坛城，祈请加持意之明空为坛城，祈请加持身语意。

【English Translation】
Offering Mandalas: I confess and reveal the two obscurations of afflictions and knowledge. I rejoice in the ocean of Bodhisattva's conduct. I urge the turning of the supreme vehicle's Dharma wheel. I request you not to pass into sorrow but to remain forever. May this and all collections of merit be dedicated to the essence of Dharmadhatu.
If possible, diligently engage in accumulation and purification through the seven branches, including prostrations. If you wish to expand, recite: OM AH HUM. This immeasurable Mandala of worldly and transcendental wealth, encompassing all realms of the vast ocean, I offer to the field of the Lama, Root Teachers, and Emanations. Please accept it and grant the accomplishment of the union of appearance and emptiness. This Mandala of the fully accomplished Vajra city of aggregates, elements, and sense bases, and the eight consciousnesses pure from the beginning, I offer to the field of the Lama, Root Teachers, and Sambhogakaya. Please accept it and grant the accomplishment of the union of bliss and emptiness. This Mandala of the spontaneously accomplished clear light of the four visions within the youthful vase body of primordial purity, Dharmadhatu, I offer to the field of the Lama, Root Teachers, and Dharmakaya. Please accept it and grant the accomplishment of the union of awareness and emptiness. OM GURU DEVA DAKINI SARVA MANDALA PUJA HO. (藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：ओँ गुरु देव डाकिनी सर्व मण्डल पूज हो，梵文罗马拟音：oṃ guru deva deva ḍākinī sarva maṇḍala pūja ho，汉语字面意思：嗡，上师，本尊，空行母，一切，坛城，供养，吽。) Thus, offer the Mandala.
The essence of practice lies in focusing on fervent devotion, entrusting oneself completely to the Lama. With the certainty that the infinite Three Kayas, Three Jewels, Three Roots, and Dharma Protectors are all perfectly contained within the secret of the Lama's Body, Speech, and Mind, recite: OM AH HUM. Essence of all Dharmas, free from elaboration, Samantabhadra. Bliss-emptiness, illusory net, Vajrasattva. Emanated play, immortal skull garland wearer. I pray, grant the accomplishment of maturation and liberation. Primordial protector, light, infinite life. Compassionate form arisen from emptiness, Avalokiteshvara. Inseparable accomplished master, Lotus Born. I pray, grant the accomplishment of maturation and liberation. Garab Dorje, Manjushri, Shri Singha, Jnanasutra, stainless spiritual friend. Transmission of the instructions, Padmasambhava. I pray, grant the accomplishment of maturation and liberation. Embodiment of all Vidyadhara Lamas, Padmasambhava. Peaceful and wrathful deities complete within the expanse of your heart. Great hero, lord of infinite Dakinis. I pray, grant the accomplishment of maturation and liberation. Whatever appears is perfected as the mudra of wisdom deities. Whatever sounds are perfected as the indestructible Vajra mantra. Conceptual thoughts ripen into the indivisible bindu of Dharmadhatu awareness. Bless me to arise as the great ground of existence and samsara. Bless my body with the empowerment of appearance-emptiness. Bless my speech with the empowerment of sound-emptiness. Bless my mind with the empowerment of awareness-emptiness. Bless my body, speech, and mind.

--------------------------------------------------------------------------------

ིད་ལ་རྡོ་རྗེའི་དབང་བཞི་སྐུར༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བ་དང་༔ འཆི་མེད་སྐུ་གསུམ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་མྱུར་ལམ་གྱིས་ཕུར་ཚུགས་སུ་གསོལ་བ་བཏབ། གསོལ་འདེབས་འབུམ་གསོག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་བདུན་པ་ལ་བྱ། ཐུན་མཇུག་ཏུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་དང་། ཐུགས་ཡིད་བསྲེས་ཏེ་ཧཱུྃ་གི་བཟླས་པའང་ཅུང་ཟད་བྱ། སླར་བརྒྱུད་འདེབས་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་གིས་ཐུགས་བརྒྱུད་བསྐུལ་མཐར། བླ་མའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས༔ འོད་ཟེར་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་འཕྲོས༔ བདག་གི་གནས་གསུམ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ དབང་བཞི་ཐོབ་ཅིང་སྒྲིབ་བཞི་དག༔ ལམ་བཞི་སྒོམ་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར༔ མཐར་ནི་རང་ཐིམ་དབྱེར་མེད་ངང་༔ བློ་འདས་ཆོས་སྐུའི་རང་ཞལ་བལྟ༔ དབང་ལེན་བཅས་ཐུགས་ཡིད་བསྲེས་ལ་མཉམ་པར་
69-4-3a
གཞག །ཐུན་ལས་ལྡང་བ་ན་སྣང་གྲགས་རིག་པ་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གདོད་ནས་རྫོགས་པར་ཤེས་པའི་ཡོངས་གྲུབ་ཆེན་པོའི་མོས་གུས་ཀྱི་ལམ་ཁྱེར་དང་མ་བྲལ་བས། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས་བསྔོ་སྨོན་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་བྱ། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་འདི་ཁོ་ན་ཙམ་ཞིག་ཉམས་སུ་བླངས་ཀྱང་སྐྱེ་འཆི་བར་དོའི་ལམ་ཁྱེར་ཐམས་ཅད་དོན་གྱིས་ཚང་བས་ཟུང་འཇུག་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ངེས་པར་མངོན་དུ་བྱེད་ནུས་པའང་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལས། འདི་ཉིད་ཁོ་ན་ཉམས་བླངས་ཀྱང་༔ ཚེ་འདིར་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ དེ་ཕྱིར་སྙིང་ལས་གཅེས་པར་ཟུངས༔ ས་མ་ཡ༔ ཞེས་གདམས་པར་མཛད་པ་ལྟར་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་འབད་པར་བྱའོ། །ཞེས་པའང་རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་གི་ལམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་ཟབ་ལམ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྨིན་གྲོལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐལ་པ་དགེ་བ་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་མཆོག་རྩལ་གྱིས། ལྷོ་ལྗོངས་དགེ་བའི་ཞིང་གི་བྱེ་བྲག་ཕུན་ཚོགས་ཆོས་གླིང་དུ་གཏེར་གཞུང་རྩ་བའི་དགོངས་པ་ལྟར་གསལ་བར་ཕྱེས་པས་འགྲོ་ཀུན་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་གསང་མཛོད་ལ་དབུགས་དབྱུང་བའི་སྐལ་བཟང་དུ་གྱུར་ཅིག། །།



【现代汉语翻译】
祈请赐予四种金刚灌顶，将内外秘密的障碍化解于法界之中，如雨般降下殊胜和共同的成就，使见、闻、忆、触皆成熟解脱，加持成就无死三身。
嗡啊吽 班杂咕噜贝玛托创匝 班杂萨玛雅扎 悉地帕拉吽啊 吽吽吽吽吽
如此祈请，以迅速加持之路坚定祈祷。若修积十万祈请，则依金刚七句祈请文而行。于法会结尾，念诵：嗡啊吽 班杂咕噜贝玛托创匝 班杂萨玛雅扎 悉地帕拉吽啊。并与上师心意融合，稍作吽字的念诵。
再次以传承祈请加持的云聚，激励上师的意脉，最后从上师三处的三字（嗡啊吽）放射出光芒，次第或同时融入自身三处，由此获得四种灌顶，清净四种障碍，成为修持四道的法器。最终，在自他融入无别的状态中，观见超越心识的法身自性。
接受灌顶时，将心与上师心意融合，安住于此。从禅定中起身时，了知显现、声音、觉知自始至终圆满于上师的身语意坛城中，以大圆满的胜解信，不离此道。于生生世世中，广略随宜地回向发愿。仅仅修持上师瑜伽，便能圆满包含生死中阴的所有修持要诀，因此必定能证得殊胜的俱生果位。如金刚句所说：‘仅修此法，即能于此生获得殊胜成就，因此当如珍宝般珍视。’萨玛雅。
如是教导，为使具缘者能圆满享用三根本光明心髓道的成熟解脱，当精进修持。光明金刚心要尊者，于南方吉祥之地丰饶法林，依伏藏根本之意而清晰阐释，愿一切众生皆能开启上师智慧金刚的宝藏！

【English Translation】
Grant the four Vajra empowerments, dissolve the outer, inner, and secret obstacles into the Dharmadhatu, bestow supreme and common siddhis like rain, ripen and liberate through seeing, hearing, remembering, and touching, and bless the accomplishment of the immortal three Kayas.
OM AH HUM VAJRA GURU PADMA THÖTRENG TSAL VAJRA SAMAYA JA SIDDHI PHALA HUM AH HUM HUM HUM HUM HUM
Thus supplicate, and firmly pray through the swift path of blessings. If accumulating a hundred thousand supplications, do so with the seven-line Vajra verse. At the end of the session, recite: OM AH HUM VAJRA GURU PADMA THÖTRENG TSAL VAJRA SAMAYA JA SIDDHI PHALA HUM AH. And blend your heart with the Guru's mind, and recite the HUM mantra a little.
Again, with the cloud banks of the lineage supplication, inspire the Guru's heart-lineage, and finally, from the three syllables at the three places of the Guru, rays of light radiate forth, gradually and simultaneously, and dissolve into the three places of oneself, thereby obtaining the four empowerments, purifying the four obscurations, and becoming a vessel for meditating on the four paths. Finally, in the state of self-dissolution and non-duality, behold the natural face of the Dharmakaya beyond the intellect.
While receiving the empowerment, blend your heart with the Guru's mind and rest in equanimity. When rising from the session, know that appearance, sound, and awareness are primordially complete as the mandala of the Guru's body, speech, and mind, and with great conviction of the Great Perfection, do not stray from this path. In all lifetimes, perform dedication and aspiration prayers extensively or concisely as appropriate. By practicing only this Guru Yoga, all the essential points of practice for life, death, and the bardo are completely contained, and therefore one will definitely be able to manifest the supreme co-emergent fruit. As the Vajra verse says: 'Even if only this is practiced, one will attain supreme siddhi in this life, therefore hold it dearer than your heart.' Samaya.
Thus instructed, strive diligently so that those with fortune may fully enjoy the ripening and liberation of the Three Roots, the luminous heart essence path. The Venerable Light-Radiant Vajra Heart Essence, in the bountiful Dharma Forest of the southern land of virtue, clearly explained according to the meaning of the root terma, may all beings have the good fortune to unlock the treasury of the Guru Wisdom Vajra!

--------------------------------------------------------------------------------

